——————————————————————
Այս երկու մեծագույն սրբերի նախաձեռնությամբ և ղեկավարությամբ է Աստվածաշունչը թարգմանվել հայերեն նախ ասորերենից, ապա հետագայում թարգմանությունն ավելի է ճշգրտվել հունարեն բնագրերի համեմատությամբ: Եկեղեցին լուրջ քննությունից հետո հաստատել է Աստվածաշնչի կանոնը և Սուրբ Գրքի անաղարտությունը դարեդար պահելով՝ հասցրել է մինչև մեր օրերը: Այսօր, սակայն, որոշ աղանդներ ընդհանրապես աղավաղում են Աստվածաշնչի շատ նախադասություններ՝ իրենց հետևորդներին խաբելու համար: Օրինակ` Եհովայի վկաները իրենց հրատարակությամբ Աստվածաշնչում, այն իրենց սխալ վարդապետությանը հարմարեցնելու նպատակով, բազմաթիվ կոպիտ, միտումնավոր սխալներ են թույլ տվել և հատկապես փոփոխել են Ավետարանների այն բոլոր հատվածները, որոնցով շեշտվում կամ ակնարկվում է Քրիստոսի աստվածությունը։ Դեմ լինելով Սուրբ Հոգու աստվածությանը` նրանք նաև սրան վերաբերող հատվածներն են փոփոխել և շարունակում են «Սուրբ Հոգի»-ն գրել փոքրատառով, իսկ «սատանա» բառը միշտ գրում են մեծատառով։ Այս հանգամանքն արդեն որոշակի բան ասում է այդ աղանդավորների մասին։ Մինչդեռ Հայ Առաքելական Եկեղեցու թարգմանությունը` կատարված Սահակ Պարթևի և Մեսրոպ Մաշտոցի ու նրանց աշակերտների կողմից, ողջ աշխարհում ճանաչված է որպես թարգմանությունների թագուհի:
0 կարծիք